|
Golfer: Nakayama. We have a tee time for 10:00, but we’re a little early. 中山です。10に予約してあるんだけど、ちょっと早かったかな。
Front Desk: No problem. I’ll just sign you in now and you’ll be ready to go. At 10, go see the Starter and he’ll get you going. You’re welcome to hit some balls or putt around down on the greens below while you wait. 問題ありません。今サインインしておきますから、10時にスターターに行ってください。待ってる間にレンジで練習もできますし、練習グリーンでパターもできますよ。
Golfer: What’s the best way to play in the wind? 風邪の強い日はどう攻めたらいいかな?
Front Desk: I heard the Golf Pro say that you need to keep the clubface square and hit the ball straight and flat. Keep a low trajectory. プロゴルファーが言うには、クラブフェイスをスクエアにしてまっすぐフラットに打つといいとか。軌道は低めの方がいいようですよ。
Golfer: I’ll give it a try! Can I get a sleeve of Titleist 100’s and a medium glove please? Right-handed. やってみるよ。タイトリスト100の1スリーブとミディアムサイズのグローブを下さい。右手用ね。
Front Desk: Here you are sir…I’ll add it to you bill. どうぞ、こちらになります。ビルに加算しておきますね。
Golfer: Thanks. We’re expecting one more player…would you let him know where we’ll be? ありがとう。もう1人来るはずなんだけど…我々のいる場所を伝えてもらえますか?
Front Desk: Got it. I’ll send him right down. Will he need clubs? わかりました。わたしがご案内いたします。その方はクラブが必要ですか?
Golfer: No, he’s fine, but he will need his spikes changed out. You only allow soft spikes, right? いや、必要ありません。でもスパイクを変えなきゃいけないかな。確かソフトスパイクだけだよね。
Front Desk: Yes, they’re much easier on the greens and it keeps the course in good shape. I’ll take care of him when he comes. そうなんです。その方がグリーンに対してやさしいし、コースのいいコンディションを保ちますから。私がそのお連れの方をケアしますのでご心配なく。
Golfer: Thanks a lot. どうもありがとう。
|